مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية
صفحة 1 من اصل 1
مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية
مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية
وفي الجسم نفس لا تشيب بشيبه ولو إن ما في الوجه منه حراب
لها ظفر أن كل ظفر أعده وناب إذا لم يبقى في الفم ناب
A young soul in my ageing body plays,
Though time’s sharp blades my weary visage raze.
Hard biter in a toothless mouth is she,
The will may wane, but she a winner stays.
----------------------------------------------------------
ذريني أنل ما لا ينل من العلا فصعب العلا في الصعب والسهل في السهل
تريدين لقيان المعالي رخيصة ولا بد دون الشهد من ابر النحل
Spare me to win glory’s forbidden prize.
Glory in hardship, sloth in comfort lies.
Em’nence is not with cheap comfort bought
Hear the honey gath’rers bee-stung cries
-------------------------------------------------------------
ليس التعلل بالآمال من أربى ولا القناعة بالإقلال من شيمي
وما أظن بنات الدهر تتركني حتى تسد عليها طرقها هممي
No indolent dreaming dawdler am I,
Nor am content, while riches I descry.
Life’s heaving tides of woe shall spare me not,
Unless I, its unblocked courses defy
----------------------------------------------------------
ما أوجه الحضر المستحسنات به كأوجه البدويات الرعابيب
حسن الحضارة مجلوب بتطرية وفي البداوة حسن غير مجلوب
Softly do town girls their faces adorn.
But Bedu are from garish colours shorn.
Town beauty is with pampered softness sought,
The Bedu are with unsought beauty born.
------------------------------------------------------------
وفي الجسم نفس لا تشيب بشيبه ولو إن ما في الوجه منه حراب
لها ظفر أن كل ظفر أعده وناب إذا لم يبقى في الفم ناب
A young soul in my ageing body plays,
Though time’s sharp blades my weary visage raze.
Hard biter in a toothless mouth is she,
The will may wane, but she a winner stays.
----------------------------------------------------------
ذريني أنل ما لا ينل من العلا فصعب العلا في الصعب والسهل في السهل
تريدين لقيان المعالي رخيصة ولا بد دون الشهد من ابر النحل
Spare me to win glory’s forbidden prize.
Glory in hardship, sloth in comfort lies.
Em’nence is not with cheap comfort bought
Hear the honey gath’rers bee-stung cries
-------------------------------------------------------------
ليس التعلل بالآمال من أربى ولا القناعة بالإقلال من شيمي
وما أظن بنات الدهر تتركني حتى تسد عليها طرقها هممي
No indolent dreaming dawdler am I,
Nor am content, while riches I descry.
Life’s heaving tides of woe shall spare me not,
Unless I, its unblocked courses defy
----------------------------------------------------------
ما أوجه الحضر المستحسنات به كأوجه البدويات الرعابيب
حسن الحضارة مجلوب بتطرية وفي البداوة حسن غير مجلوب
Softly do town girls their faces adorn.
But Bedu are from garish colours shorn.
Town beauty is with pampered softness sought,
The Bedu are with unsought beauty born.
------------------------------------------------------------
& القناص &- مشــــرف البوابة الرياضية والثقافية
- المساهمات : 106
تاريخ التسجيل : 27/12/2007
العمر : 30
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى